Conditions générales de vente

§ 1 Généralités, champ d’application

Nos conditions de vente s’appliquent exclusivement ; nous ne reconnaissons pas les conditions de l’acheteur contraires ou différentes de nos conditions de livraison et de paiement, à moins que nous n’ayons expressément accepté leur validité par écrit. Nos conditions de livraison et de paiement s’appliquent également lorsque nous effectuons la livraison à l’acheteur sans réserve en ayant connaissance de conditions de l’acheteur contraires ou divergentes de nos conditions de livraison et de paiement.
L’exécution de toutes les commandes qui nous sont passées, y compris les commandes de la boutique en ligne, est toujours basée sur notre confirmation de commande, sauf accord écrit contraire au cas par cas.

Nos conditions de vente ne s’appliquent qu’aux entreprises au sens de l’article 310, paragraphe 1, du Code de commerce allemand. 1 DU CODE CIVIL.

 

§ 2 Offre, documents d’offre

Si la commande doit être qualifiée d’offre conformément au § 145 du Code civil allemand, nous pouvons l’accepter dans un délai de 2 semaines.

Nous nous réservons les droits de propriété et d’auteur sur les illustrations, dessins, calculs et autres documents. Les informations qui y figurent ne constituent pas des caractéristiques garanties, sauf accord écrit contraire.

§ 2 a Conclusion du contrat pour les commandes passées sur la boutique en ligne

Si l’acheteur commande des marchandises via notre boutique en ligne, les conditions contractuelles suivantes s’appliquent en complément :
La présentation et la promotion de marchandises dans notre boutique en ligne ne constituent pas une offre ferme de conclusion d’un contrat de vente.
L’acheteur peut faire son choix dans notre assortiment en ligne et le rassembler dans ce que l’on appelle un panier en cliquant sur le bouton « ajouter au panier ». En cliquant sur le bouton « commande payante », il fait une demande ferme d’achat des marchandises se trouvant dans son panier. Avant d’envoyer sa commande, l’acheteur peut à tout moment consulter et modifier ses données. La demande ne peut toutefois être déposée et transmise que si l’acheteur a accepté les présentes conditions contractuelles en cliquant sur le bouton « Accepter les CGV » et les a ainsi intégrées dans sa demande.
Nous envoyons ensuite à l’acheteur une confirmation de réception automatique par e-mail, dans laquelle la commande est à nouveau mentionnée et que l’acheteur peut imprimer via la fonction « Imprimer ». L’accusé de réception automatique documente uniquement le fait que nous avons reçu la commande et ne constitue pas une acceptation de la demande. Le contrat n’est conclu qu’après la remise de la déclaration d’acceptation, qui est envoyée par un e-mail séparé (confirmation de commande).

Les contrats avec l’acheteur sont conclus exclusivement en allemand ou en anglais, selon que l’acheteur passe sa commande sur la page en allemand ou en anglais de notre boutique en ligne. Si la commande de l’acheteur est passée via notre site Internet en langue allemande, seule la version allemande de ces conditions générales de vente fait foi. Si la commande est passée via notre site web en anglais, seule la version anglaise de ces conditions générales de vente fait foi.

 

§ 3 Prix, conditions de paiement

Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, nos prix s’entendent « départ usine », emballage non compris ; celui-ci est facturé séparément.

Le montant minimum de la commande est de 20,00 € net.
La taxe sur la valeur ajoutée légale n’est pas incluse dans nos prix ; elle est indiquée séparément sur la facture au taux légal en vigueur le jour de la facturation.

Les marchandises annoncées comme étant prêtes à être expédiées sont immédiatement facturées. Les dispositions légales relatives au retard de réception ne sont pas affectées.
L’acheteur ne peut faire valoir des droits de compensation que si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée, si elles sont incontestées ou reconnues par nous. En outre, il est autorisé à exercer un droit de rétention dans la mesure où sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel.
Nous avons le droit de céder nos créances envers l’acheteur à un tiers.

Si l’acheteur est en retard de paiement pour une créance, toutes les autres créances envers l’acheteur peuvent être exigibles.

L’acheteur doit prendre en charge tous les frais, coûts et dépenses liés à toute poursuite judiciaire engagée contre lui et ayant abouti en dehors de l’Allemagne.

 

§ 4 Livraison

Le début du délai de livraison que nous indiquons présuppose la clarification de toutes les questions techniques. Le respect de notre obligation de livraison présuppose en outre l’exécution en temps voulu et en bonne et due forme de l’obligation de l’acheteur.
Nous nous réservons le droit d’invoquer l’inexécution du contrat. Si l’acheteur est en retard dans la réception ou s’il viole par sa faute d’autres obligations de coopération, nous sommes en droit d’exiger la réparation du dommage que nous avons subi dans ce cas, y compris d’éventuelles dépenses supplémentaires. Nous nous réservons le droit de faire valoir d’autres droits.
Si le chargement ou le transport de la marchandise est retardé pour une raison imputable à l’acheteur, nous sommes en droit de stocker la marchandise en toute équité, aux frais et aux risques de l’acheteur, de prendre toutes les mesures jugées appropriées pour préserver la marchandise et de facturer la marchandise comme si elle avait été livrée.
Si les conditions du § 4 Livraison des présentes CGV sont remplies, le risque d’une perte ou d’une détérioration fortuite de la chose vendue est transféré à l’acheteur au moment où celui-ci est en retard d’acceptation ou de paiement.

Nous sommes responsables selon les dispositions légales, dans la mesure où le contrat de vente sous-jacent est un contrat à terme fixe au sens du § 286 alinéa 1 de la loi allemande sur la responsabilité civile. 2 n° 4 du BGB ou de l’article 376 du HGB. Nous sommes également responsables selon les dispositions légales si, à la suite d’un retard de livraison qui nous est imputable, l’acheteur est en droit de faire valoir qu’il n’a plus d’intérêt à la poursuite de l’exécution du contrat.
Nous sommes en outre responsables selon les dispositions légales si le retard de livraison est dû à une violation du contrat intentionnelle ou par négligence grave dont nous sommes responsables ; une faute de nos représentants ou de nos auxiliaires d’exécution nous est imputable. Dans la mesure où le contrat de livraison ne repose pas sur une violation intentionnelle du contrat dont nous sommes responsables, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.
Nous sommes également responsables selon les dispositions légales dans la mesure où le retard de livraison qui nous est imputable repose sur la violation fautive d’une obligation contractuelle essentielle ; dans ce cas, la responsabilité en matière de dommages et intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et typiques.
Par ailleurs, en cas de retard de livraison qui nous est imputable, l’acheteur est en droit d’exiger une indemnité de retard forfaitaire de 1 % de la valeur de la livraison pour chaque semaine de retard complète, sans toutefois dépasser 3 % de la valeur de la livraison.
Les autres droits et prétentions légaux de l’acheteur demeurent réservés.

 

§ 5 Transfert des risques

Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, la livraison est convenue « départ usine ». Si l’acheteur le souhaite, nous couvrirons la livraison par une assurance de transport ; les frais y afférents sont à la charge de l’acheteur.

 

§ 6 Garantie des défauts

Les prétentions pour vices de l’acheteur présupposent que celui-ci a dûment rempli ses obligations d’examen et de réclamation conformément à l’article 377 du Code de commerce allemand (HGB).
En cas de défaut de la chose vendue, l’acheteur est en droit d’exiger, au choix, la réparation du défaut ou la livraison d’une chose exempte de défaut. En cas d’élimination des défauts, nous sommes tenus de prendre en charge tous les frais nécessaires à l’élimination des défauts, en particulier les frais de transport, d’acheminement, de travail et de matériel, dans la mesure où ces frais n’augmentent pas du fait que la chose vendue a été transférée à un autre endroit que le lieu d’exécution. Si l’exécution ultérieure échoue, l’acheteur est en droit d’exiger, à son choix, la résiliation du contrat ou une réduction du prix.
Notre responsabilité est engagée conformément aux dispositions légales, dans la mesure où l’acheteur fait valoir des droits à dommages et intérêts qui reposent sur une faute intentionnelle ou une négligence grave, y compris une faute intentionnelle ou une négligence grave de nos représentants ou de nos auxiliaires d’exécution. Dans la mesure où aucune violation intentionnelle du contrat ne nous est imputée, la responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques. Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales, dans la mesure où nous violons par notre faute une obligation contractuelle essentielle ; dans ce cas, la responsabilité en matière de dommages et intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et typiques.
La responsabilité pour atteinte fautive à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé n’est pas affectée ; ceci s’applique également à la responsabilité obligatoire selon la loi sur la responsabilité du fait des produits. Sauf disposition contraire ci-dessus, la responsabilité est exclue. Le délai de prescription pour les réclamations pour défauts est de 12 mois à compter du transfert des risques.

 

§ 7 Responsabilité globale

Toute responsabilité en matière de dommages-intérêts allant au-delà de ce qui est prévu au § 6 est exclue, quelle que soit la nature juridique du droit invoqué. Cela s’applique en particulier aux demandes de dommages et intérêts pour faute lors de la conclusion du contrat, pour d’autres manquements aux obligations ou pour des demandes délictueuses de réparation de dommages matériels conformément à l’article 823 du Code civil allemand.
Dans la mesure où la responsabilité en matière de dommages et intérêts est exclue ou limitée à notre égard, cela s’applique également à la responsabilité personnelle en matière de dommages et intérêts de nos employés, salariés, collaborateurs, représentants et auxiliaires d’exécution.

 

§ 8 Garantie de réserve de propriété

Nous nous réservons la propriété de la chose vendue jusqu’à la réception de toutes les créances déjà nées au moment de la conclusion de ce contrat, y compris toutes les créances résultant de commandes ultérieures, de commandes supplémentaires, de commandes de pièces de rechange. En cas de comportement de l’acheteur contraire au contrat, en particulier en cas de retard de paiement, nous sommes en droit de reprendre la chose vendue.
La reprise de la marchandise par nos soins ne constitue pas une résiliation du contrat, à moins que nous ne l’ayons expressément déclaré par écrit. La saisie de la marchandise par nos soins constitue toujours une résiliation du contrat. Après la reprise de la chose vendue, nous sommes autorisés à l’exploiter, le produit de l’exploitation devant être imputé aux dettes de l’acheteur – déduction faite de frais d’exploitation raisonnables.
L’acheteur est tenu de prendre soin de la chose vendue ; il est notamment tenu de l’assurer suffisamment, à ses frais, contre l’incendie, les dégâts des eaux et le vol, à la valeur à neuf. Si des travaux de maintenance et d’inspection sont nécessaires, l’acheteur doit les effectuer à ses frais et en temps voulu.
En cas de saisie ou d’autres interventions de tiers, l’acheteur doit nous en informer immédiatement par écrit afin que nous puissions déposer une plainte conformément au § 771 du Code de procédure civile allemand. Si le tiers n’est pas en mesure de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d’une action en justice conformément à l’article 771 du Code de procédure civile allemand, l’acheteur est responsable de la perte que nous avons subie.

 

§ 9 Protection des données

Vous pouvez vous informer ici sur la protection des données dans notre entreprise.
Le délégué à la protection des données de LKE Gesellschaft für Logistik- und Kommunikationsequipment mbH et des entreprises liées, Monsieur Lothar Pater, peut être contacté à l’adresse suivante :

LP Conseil aux entreprises
Eisborner Weg 80 b
58710 Menden
Allemagne

Courrier électronique : dsb@lp-office.de
Tél. : +49 2373 – 984934
Télécopieur : +49 2373 – 984934

 

§ 10 Juridiction compétente, lieu d’exécution, indication sur le stockage et le traitement des données

La relation commerciale entre nous et l’acheteur est régie par le droit allemand.
Si l’acheteur est un commerçant, le tribunal compétent est celui de notre siège social ; nous sommes toutefois en droit de poursuivre l’acheteur devant le tribunal de son domicile.
Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, notre siège social est le lieu d’exécution.
Les données de l’acheteur sont enregistrées et traitées dans le cadre de la relation commerciale.

This site is registered on wpml.org as a development site.